2 Samuel

Chapter 5

1 Then came935 all3605 the tribes7626 of Israel3478 to413 David1732 unto Hebron,2275 and spoke,559 saying,559 Behold,2009 we587 are thy bone6106 and thy flesh.1320

2 Also1571 in time past,865 8032 when Saul7586 was1961 king4428 over5921 us, thou859 wast1961 he that leddest out3318 and broughtest935 853 in Israel:3478 and the LORD3068 said559 to thee Thou859 shalt feed7462 853 my people5971 853 Israel,3478 and thou859 shalt be1961 a captain5057 over5921 Israel.3478

3 So all3605 the elders2205 of Israel3478 came935 to413 the king4428 to Hebron;2275 and king4428 David1732 made3772 a league1285 with them in Hebron2275 before6440 the LORD:3068 and they anointed4886 853 David1732 king4428 over5921 Israel.3478

4 David1732 was thirty7970 years8141 old1121 when he began to reign,4427 and he reigned4427 forty705 years.8141

5 In Hebron2275 he reigned4427 over5921 Judah3063 seven7651 years8141 and six8337 months:2320 and in Jerusalem3389 he reigned4427 thirty7970 and three7969 years8141 over5921 all3605 Israel3478 and Judah.3063

6 And the king4428 and his men376 went1980 to Jerusalem3389 unto413 the Jebusites,2983 the inhabitants3427 of the land:776 which spoke559 unto David,1732 saying,559 Except3588 518 thou take away5493 the blind5787 and the lame,6455 thou shalt not3808 come in935 hither:2008 thinking,559 David1732 cannot3808 come in935 hither.2008

7 Nevertheless David1732 took3920 853 the stronghold4686 of Zion:6726 the same1931 is the city5892 of David.1732

8 And David1732 said559 on that1931 day,3117 Whosoever3605 getteth up5060 to the gutter,6794 and smiteth5221 the Jebusites,2983 and the lame6455 and the blind,5787 that are hated8130 of David's1732 soul,5315 he shall be chief and captain. Wherefore5921 3651 they said,559 The blind5787 and the lame6455 shall not3808 come935 into413 the house.1004

9 So David1732 dwelt3427 in the fort,4686 and called7121 it the city5892 of David.1732 And David1732 built1129 round about5439 from4480 Millo4407 and inward.1004

10 And David1732 went on,1980 1980 and grew great,1419 and the LORD3068 God430 of hosts6635 was with5973 him.

11 And Hiram2438 king4428 of Tyre6865 sent7971 messengers4397 to413 David,1732 and cedar730 trees,6086 and carpenters,2796 6086 and masons:2796 18 7023 and they built1129 David1732 a house.1004

12 And David1732 perceived3045 that3588 the LORD3068 had established3559 him king4428 over5921 Israel,3478 and that3588 he had exalted5375 his kingdom4467 for his people5971 Israel's3478 sake.5668

13 And David1732 took3947 him more5750 concubines6370 and wives802 out of Jerusalem,4480 3389 after310 he was come935 from Hebron:4480 2275 and there were yet5750 sons1121 and daughters1323 born3205 to David.1732

14 And these428 be the names8034 of those that were born3209 unto him in Jerusalem;3389 Shammua,8051 and Shobab,7727 and Nathan,5416 and Solomon,8010

15 Ibhar2984 also, and Elishua,474 and Nepheg,5298 and Japhia,3309

16 And Elishama,476 and Eliada,450 and Eliphalet.467

17 But when the Philistines6430 heard8085 that3588 they had anointed4886 853 David1732 king4428 over5921 Israel,3478 all3605 the Philistines6430 came up5927 to seek1245 853 David;1732 and David1732 heard8085 of it, and went down3381 to413 the hold.4686

18 The Philistines6430 also came935 and spread themselves5203 in the valley6010 of Rephaim.7497

19 And David1732 inquired7592 of the LORD,3068 saying,559 Shall I go up5927 to413 the Philistines?6430 wilt thou deliver5414 them into mine hand?3027 And the LORD3068 said559 unto413 David,1732 Go up:5927 for3588 I will doubtless deliver5414 5414 853 the Philistines6430 into thine hand.3027

20 And David1732 came935 to Baal-perazim,1188 and David1732 smote5221 them there,8033 and said,559 The LORD3068 hath broken forth upon6555 853 mine enemies341 before6440 me, as the breach6556 of waters.4325 Therefore5921 3651 he called7121 the name8034 of that1931 place4725 Baal-perazim.1188

21 And there8033 they left5800 853 their images,6091 and David1732 and his men376 burned5375 them.

22 And the Philistines6430 came up5927 yet5750 again,3254 and spread themselves5203 in the valley6010 of Rephaim.7497

23 And when David1732 inquired7592 of the LORD,3068 he said,559 Thou shalt not3808 go up;5927 but fetch a compass5437 413 behind310 them, and come935 upon them over against4480 4136 the mulberry trees.1057

24 And let it be,1961 when thou hearest8085 853 the sound6963 of a going6807 in the tops7218 of the mulberry trees,1057 that then227 thou shalt bestir2782 thyself: for3588 then227 shall the LORD3068 go out3318 before6440 thee, to smite5221 the host4264 of the Philistines.6430

25 And David1732 did6213 so,3651 as834 the LORD3068 had commanded6680 him; and smote5221 853 the Philistines6430 from Geba4480 1387 until thou come935 to Gazer.1507

Вторая книга царств

Глава 5

1 Все колена Израиля пришли к Давиду в Хеврон и сказали: «Мы из одного народа, одной с тобой крови!

2 Еще в те времена, когда Саул царствовал над нами, это ты вел Израиль в бой. Тебе ГОСПОДЬ сказал: „Ты будешь пасти народ Мой, Израиль, ты станешь вождем Израиля“».

3 Все старейшины Израиля пришли к царю в Хеврон. Заключил там с ними царь Давид союз перед ГОСПОДОМ, а они помазали Давида в цари над Израилем.

4 Тридцать лет было Давиду, когда он вступил на престол, и царствовал он сорок лет.

5 Семь лет и шесть месяцев он правил Иудеей в Хевроне и тридцать три года — всем Израилем и Иудеей в Иерусалиме.

6 Царь со своими людьми выступил тогда в поход на Иерусалим против евусеев, обитателей той земли. Они сказали Давиду: «Ты не войдешь сюда, даже слепые и хромые тебя прогонят», полагая, что израильскому царю туда не войти.

7 Но Давид завладел крепостью Сион — ныне это Город Давидов.

8 В тот день Давид бросил клич: «Кто хочет сразить евусеев, пусть найдет способ пробраться к этим хромым и слепым, коим так ненавистен Давид!» Потому и говорится: «Ни слепому, ни хромому в Храм не войти».

9 Давид обосновался в крепости на Сионе, назвал ее Город Давидов и выстроил вокруг нее стену до самого Милло.

10 Давид день ото дня становился всё сильнее, и Сам ГОСПОДЬ, Бог Воинств, был с ним.

11 Хирам, царь Тира, отправил к Давиду послов, а с ними кедровые бревна, плотников и каменотесов для строительства дворца Давида.

12 И тогда Давид осознал, что ГОСПОДЬ прочно утвердил его царем над Израилем и возвысил его царство ради народа Своего, Израиля.

13 После переселения из Хеврона Давид взял себе еще наложниц и жен из Иерусалима, и они родили Давиду еще сыновей и дочерей.

14 Вот имена детей, которые родились у него в Иерусалиме: Шаммуа, Шовав, Натан, Соломон,

15 Ивхар, Элишуа, Непег, Яфиа,

16 Элишама, Эльяда и Элифалет.

17 Когда филистимляне услышали, что Давид помазан в цари над Израилем, то все они отправились, чтобы взять его в плен. Давид, узнав об этом, укрылся в крепости.

18 Филистимляне же, придя, вторглись в долину рефаимов.

19 А Давид вопросил ГОСПОДА: «Идти ли мне на филистимлян, предашь ли Ты их в мои руки?» ГОСПОДЬ ответил Давиду: «Иди, ибо Я непременно предам филистимлян в твои руки».

20 Израильтяне отправились в Баал-Перацим, и там Давид нанес поражение филистимлянам и сказал: «Прорвал ГОСПОДЬ ряды врагов моих предо мной, как вода прорывает запруду». Потому и называется это место Баал-Перацим.

21 Филистимляне побросали там изваяния своих богов, а Давид со своими людьми забрал их.

22 Но спустя некоторое время филистимляне снова пришли и вторглись в долину рефаимов.

23 И Давид вновь вопросил ГОСПОДА, и Он ответил: «Не наступай на них прямо, обойди их и напади с тыла, с той стороны, где тутовые деревья.

24 Когда услышишь, будто кто-то ступает по верхушкам деревьев, действуй, потому что это ГОСПОДЬ выступил перед тобой, чтобы разбить войско филистимлян».

25 Давид поступил, как велел ему ГОСПОДЬ, и разбил филистимлян везде, от Гивы до самого Гезера.

2 Samuel

Chapter 5

Вторая книга царств

Глава 5

1 Then came935 all3605 the tribes7626 of Israel3478 to413 David1732 unto Hebron,2275 and spoke,559 saying,559 Behold,2009 we587 are thy bone6106 and thy flesh.1320

1 Все колена Израиля пришли к Давиду в Хеврон и сказали: «Мы из одного народа, одной с тобой крови!

2 Also1571 in time past,865 8032 when Saul7586 was1961 king4428 over5921 us, thou859 wast1961 he that leddest out3318 and broughtest935 853 in Israel:3478 and the LORD3068 said559 to thee Thou859 shalt feed7462 853 my people5971 853 Israel,3478 and thou859 shalt be1961 a captain5057 over5921 Israel.3478

2 Еще в те времена, когда Саул царствовал над нами, это ты вел Израиль в бой. Тебе ГОСПОДЬ сказал: „Ты будешь пасти народ Мой, Израиль, ты станешь вождем Израиля“».

3 So all3605 the elders2205 of Israel3478 came935 to413 the king4428 to Hebron;2275 and king4428 David1732 made3772 a league1285 with them in Hebron2275 before6440 the LORD:3068 and they anointed4886 853 David1732 king4428 over5921 Israel.3478

3 Все старейшины Израиля пришли к царю в Хеврон. Заключил там с ними царь Давид союз перед ГОСПОДОМ, а они помазали Давида в цари над Израилем.

4 David1732 was thirty7970 years8141 old1121 when he began to reign,4427 and he reigned4427 forty705 years.8141

4 Тридцать лет было Давиду, когда он вступил на престол, и царствовал он сорок лет.

5 In Hebron2275 he reigned4427 over5921 Judah3063 seven7651 years8141 and six8337 months:2320 and in Jerusalem3389 he reigned4427 thirty7970 and three7969 years8141 over5921 all3605 Israel3478 and Judah.3063

5 Семь лет и шесть месяцев он правил Иудеей в Хевроне и тридцать три года — всем Израилем и Иудеей в Иерусалиме.

6 And the king4428 and his men376 went1980 to Jerusalem3389 unto413 the Jebusites,2983 the inhabitants3427 of the land:776 which spoke559 unto David,1732 saying,559 Except3588 518 thou take away5493 the blind5787 and the lame,6455 thou shalt not3808 come in935 hither:2008 thinking,559 David1732 cannot3808 come in935 hither.2008

6 Царь со своими людьми выступил тогда в поход на Иерусалим против евусеев, обитателей той земли. Они сказали Давиду: «Ты не войдешь сюда, даже слепые и хромые тебя прогонят», полагая, что израильскому царю туда не войти.

7 Nevertheless David1732 took3920 853 the stronghold4686 of Zion:6726 the same1931 is the city5892 of David.1732

7 Но Давид завладел крепостью Сион — ныне это Город Давидов.

8 And David1732 said559 on that1931 day,3117 Whosoever3605 getteth up5060 to the gutter,6794 and smiteth5221 the Jebusites,2983 and the lame6455 and the blind,5787 that are hated8130 of David's1732 soul,5315 he shall be chief and captain. Wherefore5921 3651 they said,559 The blind5787 and the lame6455 shall not3808 come935 into413 the house.1004

8 В тот день Давид бросил клич: «Кто хочет сразить евусеев, пусть найдет способ пробраться к этим хромым и слепым, коим так ненавистен Давид!» Потому и говорится: «Ни слепому, ни хромому в Храм не войти».

9 So David1732 dwelt3427 in the fort,4686 and called7121 it the city5892 of David.1732 And David1732 built1129 round about5439 from4480 Millo4407 and inward.1004

9 Давид обосновался в крепости на Сионе, назвал ее Город Давидов и выстроил вокруг нее стену до самого Милло.

10 And David1732 went on,1980 1980 and grew great,1419 and the LORD3068 God430 of hosts6635 was with5973 him.

10 Давид день ото дня становился всё сильнее, и Сам ГОСПОДЬ, Бог Воинств, был с ним.

11 And Hiram2438 king4428 of Tyre6865 sent7971 messengers4397 to413 David,1732 and cedar730 trees,6086 and carpenters,2796 6086 and masons:2796 18 7023 and they built1129 David1732 a house.1004

11 Хирам, царь Тира, отправил к Давиду послов, а с ними кедровые бревна, плотников и каменотесов для строительства дворца Давида.

12 And David1732 perceived3045 that3588 the LORD3068 had established3559 him king4428 over5921 Israel,3478 and that3588 he had exalted5375 his kingdom4467 for his people5971 Israel's3478 sake.5668

12 И тогда Давид осознал, что ГОСПОДЬ прочно утвердил его царем над Израилем и возвысил его царство ради народа Своего, Израиля.

13 And David1732 took3947 him more5750 concubines6370 and wives802 out of Jerusalem,4480 3389 after310 he was come935 from Hebron:4480 2275 and there were yet5750 sons1121 and daughters1323 born3205 to David.1732

13 После переселения из Хеврона Давид взял себе еще наложниц и жен из Иерусалима, и они родили Давиду еще сыновей и дочерей.

14 And these428 be the names8034 of those that were born3209 unto him in Jerusalem;3389 Shammua,8051 and Shobab,7727 and Nathan,5416 and Solomon,8010

14 Вот имена детей, которые родились у него в Иерусалиме: Шаммуа, Шовав, Натан, Соломон,

15 Ibhar2984 also, and Elishua,474 and Nepheg,5298 and Japhia,3309

15 Ивхар, Элишуа, Непег, Яфиа,

16 And Elishama,476 and Eliada,450 and Eliphalet.467

16 Элишама, Эльяда и Элифалет.

17 But when the Philistines6430 heard8085 that3588 they had anointed4886 853 David1732 king4428 over5921 Israel,3478 all3605 the Philistines6430 came up5927 to seek1245 853 David;1732 and David1732 heard8085 of it, and went down3381 to413 the hold.4686

17 Когда филистимляне услышали, что Давид помазан в цари над Израилем, то все они отправились, чтобы взять его в плен. Давид, узнав об этом, укрылся в крепости.

18 The Philistines6430 also came935 and spread themselves5203 in the valley6010 of Rephaim.7497

18 Филистимляне же, придя, вторглись в долину рефаимов.

19 And David1732 inquired7592 of the LORD,3068 saying,559 Shall I go up5927 to413 the Philistines?6430 wilt thou deliver5414 them into mine hand?3027 And the LORD3068 said559 unto413 David,1732 Go up:5927 for3588 I will doubtless deliver5414 5414 853 the Philistines6430 into thine hand.3027

19 А Давид вопросил ГОСПОДА: «Идти ли мне на филистимлян, предашь ли Ты их в мои руки?» ГОСПОДЬ ответил Давиду: «Иди, ибо Я непременно предам филистимлян в твои руки».

20 And David1732 came935 to Baal-perazim,1188 and David1732 smote5221 them there,8033 and said,559 The LORD3068 hath broken forth upon6555 853 mine enemies341 before6440 me, as the breach6556 of waters.4325 Therefore5921 3651 he called7121 the name8034 of that1931 place4725 Baal-perazim.1188

20 Израильтяне отправились в Баал-Перацим, и там Давид нанес поражение филистимлянам и сказал: «Прорвал ГОСПОДЬ ряды врагов моих предо мной, как вода прорывает запруду». Потому и называется это место Баал-Перацим.

21 And there8033 they left5800 853 their images,6091 and David1732 and his men376 burned5375 them.

21 Филистимляне побросали там изваяния своих богов, а Давид со своими людьми забрал их.

22 And the Philistines6430 came up5927 yet5750 again,3254 and spread themselves5203 in the valley6010 of Rephaim.7497

22 Но спустя некоторое время филистимляне снова пришли и вторглись в долину рефаимов.

23 And when David1732 inquired7592 of the LORD,3068 he said,559 Thou shalt not3808 go up;5927 but fetch a compass5437 413 behind310 them, and come935 upon them over against4480 4136 the mulberry trees.1057

23 И Давид вновь вопросил ГОСПОДА, и Он ответил: «Не наступай на них прямо, обойди их и напади с тыла, с той стороны, где тутовые деревья.

24 And let it be,1961 when thou hearest8085 853 the sound6963 of a going6807 in the tops7218 of the mulberry trees,1057 that then227 thou shalt bestir2782 thyself: for3588 then227 shall the LORD3068 go out3318 before6440 thee, to smite5221 the host4264 of the Philistines.6430

24 Когда услышишь, будто кто-то ступает по верхушкам деревьев, действуй, потому что это ГОСПОДЬ выступил перед тобой, чтобы разбить войско филистимлян».

25 And David1732 did6213 so,3651 as834 the LORD3068 had commanded6680 him; and smote5221 853 the Philistines6430 from Geba4480 1387 until thou come935 to Gazer.1507

25 Давид поступил, как велел ему ГОСПОДЬ, и разбил филистимлян везде, от Гивы до самого Гезера.